有人对查拉图斯特拉夸赞一位智者,这位智者能就睡眠[1]和道德作一番精彩的说教:他为此受到极大的尊敬和感谢,所有的年轻人都坐在他的讲座之前。查拉图斯特拉走到他那里,跟所有的年轻人一起坐到他的讲座面前。这位智者如是说:
「对睡眠要怀有敬意和羞耻心!这是头一件要事!对一切不能安眠、在夜间醒着的人,要避开他们!
就是小偷也羞于惊醒入睡者:他在夜间也总是蹑手蹑脚悄悄走路。可是,更夫没有羞耻心,他不知羞耻地携带着号角。
睡眠决不是容易的事:要睡好,需要你整天睁着眼睛。
每天,你必须克制自己十次:这会给你带来充分的疲劳,这是灵魂的鸦片。
你必须再跟你自己和解十次;因为克制是苦事,不和解的人睡不好。
每天你必须找到十条真理;否则你在夜间还要寻找真理,你的灵魂就会饿得慌。
在白天你必须笑上十次,保持快活;否则你的胃将在夜间干扰你,胃是忧愁之父。
此事知之者甚少:可是要睡得好,必须具备一切道德。我会做伪证么?我会去通奸么?
我会对邻家的婢女起淫心么[2]?这一切都跟良好的睡眠水火不相容。
此外,即使具备一切道德,还必须懂得一件事:甚至是这些道德,也要在恰当的时候送它们入睡[3]。
这些美德小女子[4],别让她们互相争吵!别让她们为你争吵,否则,你就倒霉了!
跟上帝和邻人保持和睦:良好的睡眠要求你这样做。跟躲在邻人间的魔鬼也要相安无事[5]!否则,他会在夜间到你身边来作崇。
对官府要尊敬,要服从,即使对于不正当的官府也要如此!良好的睡眠要求你这样做。当权者不愿走正路,我能有什么办法呢?
把自己的羊群带往肥沃的草原上去的,我总要称他是最好的牧人[6]:他这样做,是符合良好睡眠的要求的。
我不要很多荣誉,也不要大量财宝:这些会使脾脏发炎。可是没有一个好名声和一笔小小的财富,也睡不好。
我情愿跟小范围的人们交往,不愿跟坏朋友打交道:不过,朋友交往,也要在恰当的时候。这样才符合良好睡眠的要求。
精神贫穷的人也使我很喜欢;他们促进睡眠。他们是幸福的[7],特别是对他们的言行总是给予肯定的时候。
对于有德之人,白天就这样过去。当夜晚降临,我就很小心、不召唤睡眠!它也不愿受召,睡眠乃是各种道德之主。
我不召唤睡眠,却对我在白天所行的和所想的进行反思。我像母牛反刍一样颇有耐心地反思自问:你的十条克制是些什么呢?
还有,十次和解、十条真理以及使我心平气和的十次大笑,又是些什么呢?
经过如此思考,让四十种反思摇我入睡,不召而至的睡眠,这位各种道德之主,就突然光临了。
睡眠拍拍我的眼皮:眼皮就变得沉重了。睡眠碰碰我的嘴:嘴就老张开了。
确实,它是蹑手蹑脚地走过来的,这个小偷中最可爱的小偷,它偷走我的思想:我像那个讲座一样呆头呆脑地站在那里。
但我没站立很久:我已经躺下了。」——
查拉图斯特拉听了智者如是说,他心里发笑:因为他恍然大悟。他对他的心如是说:
这位有四十种反思的智者,我看他像是个呆子:可是我相信,他很懂得睡眠之道。
谁要是住在这位智者的附近,他就幸福了!这种睡眠是有传染性的,哪怕隔一道厚墙,也会传染给你。
甚至在他的讲座上也藏有魔力。青年们坐在这位道德的说教者面前,不是白坐的。
他的智慧就是:保持醒觉,是为了睡得好。确实,如果生存并无意义而我又必须选择无意义,那么,对我说来,这也是最值得选择的无意义[8]了。
现在我明白,从前当人们寻找道德老师时,他们首先要找的是什么。他们寻找良好的睡眠,由此寻找罂粟花[9]似的道德!
对于这些讲座的该赞美的一切智者,智慧就是不做梦的睡眠:他们不知道人生还有什么更大的意义。
就是在今天,还有些人,像这种道德的说教者,但并不总是像他们这样正直:不过他们的时代过去了。他们不会再站得长久了:因为他们已经躺下了。
这些嗜睡者是幸福的:因为他们会很快打瞌睡。——
-
《诗篇》4,8:「我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住」。《箴言》3,24:「你躺卧,睡得香甜」。《传道书》5,11:「劳碌的人睡得香甜,富足人,却不容他睡觉」。 ↩︎
-
《出埃及记》20,16,17:「不可作假见证陷害人……也不可贪恋人的妻子、仆婢……」 ↩︎
-
例如独立心和从顺这两种品德是水火不相容的,因此,要看情况而使其中之一的品德睡去。 ↩︎
-
德语道德 die Tugend 是女性名词,故称之为女子。 ↩︎
-
跟潜伏在邻人内心里的恶以妥协为妙,以免招惹麻烦。 ↩︎
-
让人民过好日子的政府。《诗篇》23,1,2:「耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。他使我躺卧在青草地上,领我在安可歇的水边」。《约翰福音》10,11:「我是好牧人,好牧人为羊舍命。若是雇工……他并不顾念羊」。 ↩︎
-
《马太福音》5,3:「精神贫穷的人是有福的。」精神贫穷的人亦译「神贫的人」、「虚心的人」、「谦虚的人」。 ↩︎
-
对智慧的辛辣的讽刺。 ↩︎
-
罂粟花外观很美,但有催眠的麻醉作用。 ↩︎
-
每章结尾的这句惯用语乃是模仿梵文经书中的用语:Iti vutta kam,意为圣者如是说。 ↩︎
-
尼采:《查拉图斯特拉如是说》(钱春绮译),生活·读书·新知三联书店,2007 年版,第 23 页。 ↩︎